Реферат По предмету: «Жизнь Христа» По теме «Синоптические Евангелия»

Реферат писался скорее лихорадочно, потому что оказался я в уникальной и смешной по своей сути ситуации - диплом и курсовая полностью готовы, но я не допущен до защиты, потому что нехватает нескольких рефератов. Ожидать каких-либо больших "изысков" от этой и дальнейших работ не стоит...

Введение

Вероятно, если бы во времена авторов Евангелий были бы современные технические средства, то у кого-то двоих из Матфея, Марка и Луки их труд не прошёл бы проверку на авторство (или на плагиат), настолько эти три Евангелия похожи[1].

Нам остаётся только радоваться, что тогда к этим вещам было другое отношение. Есть вероятность, что тогда ещё было сильно влияние иудейских корней в Христианстве, и потому до нас дошли четыре Евангелия, а не два или одно.

Практикующий раввин, бизнесмен и автор книг из Калифорнии, Даниель Лапин говорит: «Всё в Писании имеет смысл. Древняя еврейская мудрость говорит нам, что всякий раз, когда история в Библии повторяется, мы должны искать различия в повторах, потому что они будут важны. Если история повторяется дважды подробно, она не повторяется дословно. Будут различия, и они важны»[2]. И действительно, именно различия между тремя повторяющимися евангелиями показывают нам много полезных нюансов в жизни Иисуса и первых учеников.

Однако, такая схожесть первых трёх Евангелий не может не вызывать любопытство: «кто у кого списывал?»

На эту тему есть много литературы, однако, мы видим, что практически все доступные нам исследования базируются на современных предпосылках. В итоге, получается очень забавное положение дел: Не смотря на то, что богословы учат проповедников, что для того, чтобы правильно что-то преподавать в проповеди, важно (образно говоря) погрузиться в то время и ту культуру, при этом, сами делают свои изыскания из современного положения вещей, нарушая свой же принцип.

Одним из ярких примеров этому является теория об источнике Q[3], которой пытаются объяснить схожесть первых трёх евангелий.

Мы предлагаем посмотреть на обоснованность введения какого-то мифического «недошедшего до нас источника».

Глава 1. Источник Q

Автор методического пособия «Жизнь Христа», Майк МакКлафлин, говорит «Весьма вероятно, что Матфей и Лука вполне могли воспользоваться произведением Марка в качестве основного источника для собственных повествований; при этом нельзя не согласиться и с тем, что у них, очевидно, был и другой источник. Матфей, как мы знаем, был очевидцем общественного служения Христа, и поэтому он мог применить в жизнеописании Иисуса собственные воспоминания и переживания. Не секрет также и то, что у Луки не было такой возможности. Тем не менее, их повествования достаточно близки, исследователя поражает их сходство. Как же прояснить интересующий нас вопрос об источнике? Богословы пришли к выводу, что, вероятно, во времена написания Евангелий от Матфея и Луки существовал и другой источник сведений. Этот документ получил название «Q» — от немецкого слова quelle, означающего «источник». Этот источник «Q» представляет собой материал, общий для Матфея и Луки, но отсутствующий у Марка.

Мы не знаем ни того, каким был этот документ (если он вообще когда-либо существовал), ни того, кто мог быть его автором. Известно одно: несмотря на кажущееся правдоподобие этой теории, толкователи Евангелий относятся к ней с большим недоверием[4]».

При этом, сама по себе предпосылка для существования источника Q кроется в том, что весьма сомнительная гипотеза о «первенстве Марка» принимается за основу. Позволим себе ещё одну цитату из этого пособия: «Многие толкователи Евангелий считают, что, поскольку Матфей и Лука включили в свои повествования практически все, что имеется у Марка, значит, Марк был первым автором Евангелия. По их мнению, и Матфей, и Лука пользовались произведением Марка как источником собственных повествований. Затем они добавили кое-что свое, что, на их взгляд, придавало их Евангелиям законченность. Таким образом, первенство Марка можно определить как «то, что Евангелие от Марка было первым запечатленным описанием жизни Христа, но при этом вовсе не обязательно — самым важным или самым исчерпывающим».

Другими словами, сначала приняли решение, что Марк был первым писарем[5] Евангелия только потому, что его работа меньше всех по объёму, после чего посмотрели, и решили, что раз он был первым, то остальные у него списывали и приукрасили своими подробностями, а так как эти подробности похожи, значит был ещё один ресурс, назовём его Q. Всякий раз, когда необоснованное предположение ставится основой для дальнейших исследований, дальнейшие исследования будут вынуждены не рассматривать факты, а выкручиваться из нестыковок.

Первую из таких нестыковок порождает концепция «богодухновенности Писания» из 2 Тим. 3:16[6], и этот вопрос тесно связан с первым: если дошедшие до нас Евангелия богодухновенны, то насколько важен был бы источник, с которого они писались? По временной шкале, предлагаемой гипотезой Q, получается, что Матфей и Лука использовали этот источник позже написания Марком его работы. Отсюда вопрос, почему Марк до нас дошёл, в то время, как труд, использованный позже него как основа для двух Евангелий – не доходит вообще, даже частично!? В этом мире не существует копий, которые были бы лучше оригинала, а, следовательно, для первоапостольской церкви Q был бы документом такой важности и такой степени богодухновенности, что люди охраняли бы его ценой жизни целых церквей и городов!

Вторую нестыковку порождает тот факт, что, до нас, якобы, не дошёл Q, при этом, одновременно (или даже ранее) написанные послания Павла до нас дошли. Это не просто трудно принять, в это даже трудно поверить. Если мы говорим о том, что за достоверностью Библии следит Сам Бог, то, как могло получиться, что настолько важный труд, самый близкий к историческим событиям был потерян в то время, как сохранилось огромное количество не только апокрифических, но и откровенно еретических и безбожных трудов?

Третий вопрос, который заставляет нас очень сильно усомниться в теории о Q возникает из концепции того факта, что среди дошедших до нас трудов авторов близких ко времени принятия Канона Писаний, мы тоже не встречаем никаких упоминаний о мифическом документе. Трудно себе представить, что в богословских и исторических трудах отцов церкви того времени он никак не оставил бы след.

Хотя МакКлафлин и говорит, что «толкователи Евангелий относятся к ней (гипотезе Q) с большим недоверием», сам он продолжает своё пособие отталкиваясь исключительно от этой теории. Мы же считаем эту теорию практически необоснованной. И предлагаем в качестве решения проблемы синоптичности другую теорию.

Глава 2. Адресаты Евангелий как намёк

Что не вызывает сомнений практически ни у кого, это то, что адресаты этих Евангелий различались. В то время как труды Марка и Луки были написаны к эллинам, Евангелие от Матфея, первоначально написанное на арамейском, стремящееся «не употреблять имени Господа Бога всуе», то есть, изо всех сил старающееся заменять слово «Бог» на аналоги (например «Царство Небесное» вместо «Царство Божье»), однозначно было написано к евреям.

Этот факт, плюс историческое развитие событий в церкви могли бы направить наш ход мысли далеко от Q, и, на наш взгляд, намного ближе к более вероятному процессу.

Известно, что изначально Мтф. было написано на арамейском языке, в то время как от Мк. и Лк. – на греческом. Если наложить этот факт на историю церкви, то становится понятно, что шансов на его позднее появление практически не было. Эллины не говорили на арамейском, и церковь уже во втором поколении количественно оказалась не иудейской, а в подавляющем большинстве эллинской. В третьем – абсолютно эллинской. В труде на арамейском языке просто не было бы потребности к тому времени.

Для простоты объяснения (и не более того) введём такую упрощённую шкалу названий: Первое поколение церкви – Здесь лидерами являются те, кто лично принял веру и учение от Иисуса. Их последователи, это люди, которые уверовали со слов первозванных апостолов и Павла. Со слов очевидцев событий. В этой эпохе писарями мы видим исключительно апостолов: Матфей, Иаков, Пётр, Иоанн и Павел.

Второе поколение церкви – если в первом поколении мы видим лидерами тех, кто уверовал напрямую от Иисуса, то во втором поколении лидерами оказываются те, кто принял веру уже от первозванных апостолов и Павла. Банальное понимание природы восприятия авторитетов человеком показывает, что слов «Он видел того, кто видел Иисуса лично» достаточно, чтобы человек стал непререкаемым авторитетом. Эти лидеры уже воспитывают третье поколение церкви – уверовавших со слов тех, кто видел очевидцев событий. И здесь писарями оказываются Марк и Лука – они видели тех, кто видел Иисуса.

Третье поколение – это уже довольно далеко не только от очевидцев, но и от тех, кто лично видел очевидцев. В этом поколении мы уже не видим трудов, включённых в Канон, кроме автора, принадлежащего технически к первому поколению. Автора, который пишет Книгу Откровение как единственный из своего поколения, кто не умер смертью мученика, исполнив слова Иисуса: «если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе [до того]? ты иди за Мною». (Иоан.21:22)

Важность такой классификации становится наглядной, когда мы берём заварку чая, и разбавляем её кипятком один к десяти. Потом мы берём получившийся напиток (первое поколение), и разбавляем снова кипятком один к десяти – получаем второе поколение. Когда мы возьмём его и разбавим ещё раз в такой же пропорции – мы получим что-то, совсем мало похожее не только на заварку, но даже и на чай вообще. Это простая иллюстрация тенденций в любом обществе, в том числе и церкви.

Эта иллюстрация показывает и то, что со временем происходит с учениями. Одно из них, это учение о противостоянии иудействующим. В посланиях Павла мы видим довольно немало упоминаний о том, что во времена первого и второго поколения церкви было много учителей «иудействующих» - говорящих, что для того, чтобы стать Христианином, нужно проходить гиюр. Павел боролся против их влияния, но к третьему поколению эта борьба из борьбы против влияния иудействующих превратилась в борьбу против иудеев как таковых, и эта борьба в церкви не прекратилась по сей день. Это становится заметно, стоит только в какой-либо дискуссии упомянуть раввинистические ресурсы. Однако, Павел, сам будучи иудеем и фарисеем, не отрекался от этого. Для него христианство – это очищение и дальнейшее развитие учения иудаизма, а не отречение от него. Об этом он говорит в своём, одном из самых поздних дошедших до нас посланий: Римлянам.

«Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы [совсем] пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность. Если же падение их - богатство миру, и оскудение их - богатство язычникам, то тем более полнота их. Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. Не возбужу ли ревность в [сродниках] моих по плоти и не спасу ли некоторых из них? Ибо если отвержение их - примирение мира, то что [будет] принятие, как не жизнь из мертвых? Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви. Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины, то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, [то] [вспомни, что] не ты корень держишь, но корень тебя». (Рим.11:11-18)

Однако, церковь не услышала этих слов, по сути, написанных на грани второго и третьего поколения церкви. Борьба с иудействующими перешла в борьбу с иудеями, а в итоге, церковь практически полностью отрекается от накопленного иудеями багажа толкования Ветхого Завета, обильно заменяя его традициями и взглядами греческих мифологии и философии.

Доминантно церковь становится греческой, в этом контексте труды на арамейском в принципе не нужны. Меррил Тенни в своей работе «Мир Нового Завета», перечисляя доводы в пользу авторства Матфея выдвигает многое объясняющую гипотезу:

«Будучи мытарем, он должен был быть грамотным и привычным вести записи в связи с его профессией. …предание о том, что Евангелие было первоначально написано по-арамейски, не исключает возможности, что автор позже опубликовал его и на греческом языке, и что это второе издание быстро вытеснило первое». Позже, он добавляет, что эта гипотеза вызвана тем фактом, что «от арамейского подлинника не осталось никакого следа, и язык Евангелия не носит никаких признаков греческого перевода. …Но, с другой стороны, возможно, что, видя спрос на письменную информацию об Иисусе, автор выпустил греческое издание для языческих церквей, может быть, особенно для Антиохии. Поскольку греческие церкви быстро превзошли арамейские числом и влиянием, арамейский оригинал мог пропасть в раннее время».

Пытаясь определить временные рамки написания Мтф., Меррил Тенни одновременно говорит о том, что «оно (Мтф.) вряд ли могло быть написано до первого рассеяния иерусалимских христиан (Деян. 8:4), потому что местной церкви в Иерусалиме едва ли было нужно письменное Евангелие, так как апостолы присутствовали лично и могли отвечать на вопросы и преподать авторитетное учение», и буквально на следующей странице говорит: «…структура Ев. От Матфея присуща только ему… (эта структура) является интерпретацией тематической». То есть, по сути, Мтф. является тематическим сборником, а не источником учения или тем более ресурсом в стиле «Вопросы и ответы». Получается, что второе заявление Тенни аннулирует первое.

Вышеперечисленное, на наш взгляд, слишком громко говорит в пользу того, что первенство в написании Евангелий принадлежит Матфею, по сути, составившему тематический справочник различных учений Христа для «внутреннего употребления». И не было никакого Q. Скорее Марк списывал у Матфея.

Глава 3 Почему Марк не взял всё у Матфея

Чтобы понять дальнейшее развитие событий, фундаментально важно помнить, что писари книг Библии не писали Библию. Лично для них это было лишь средством решения ближайшей задачи. Библия же как таковая появляется столетия спустя, фиксируя наиболее достоверные труды, позволяющие цементировать учение Христа для дальнейших поколений.

Понимая важность Библии как таковой, мы и представить себе не можем, что Марк или Лука решили, что какой-то материал от Матфея им не важен. Но если они видели в своих работах и источниках не сакральные и неприкасаемые работы, а просто решали стоящую перед ними задачу, становится легко допустить, что, отталкиваясь от цели написания, Марк и Лука могли подойти принципиально по-разному к своей работе.

Марк, пытаясь написать наиболее хронологически выверенную биографию Иисуса, и в то же время, понимая, что пишет он людям, вообще не знающих «глубин иудейских», мог осознанно отказаться от многих вещей, которые считал излишними у Матфея. Целью написания своей работы он видел показать эллинам, кто такой Иисус.

В отличие от иудеев, привыкших воспринимать всё Пятикнижие как единое целое, и не удивляющихся размерам таких книг, как Псалтырь или Книга Исайи, греки могли сколько угодно слушать прения сторон, но при этом, не были склонны воспринимать длительные речи, тем более книги.

Особенно, если понимать, что написание книг в то время было огромным трудом, и предположить, что Марк писал свой труд уже после появления арамейской версии Мтф., но до появления греческой – лаконичность его работы обосновывалась не только задачей коротко и ясно донести до эллина суть, но и тяжестью работы по переводу и написанию такого труда. На наш взгляд, здесь более, чем достаточно доводов в пользу того, что Марк, отталкиваясь от двух источников, проповедей Петра и первой редакции Мтф., но будучи ограничен культурой целевой аудитории, не видел смысла во многих подробностях, которые и решил опустить.

Часть 4. Тогда почему Лука взял так много?

Выше выдвинутая гипотеза неизбежно поднимет вопрос «тогда почему Лука, который писал для той же целевой аудитории, взял намного больше, чем Марк, и ещё добавил некоторые свои вещи?»

Ответ на этот вопрос мы видим в словах самого Луки:

«Первую книгу написал я [к тебе], Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал…» (Деян.1:1,2)

Цель Луки была не показать, Кто такой Иисус для эллинов, а уже показать, что делал и чему учил Христос. Таким образом, его цель была очень близка по сути цели Матфея – тематический справочник учений Христа. Однако, здесь снова наблюдается сильное различие культур – иудаизм как культура, по сути, не является культурой хронологической, они ближе к культуре эвентуальной – ориентированной на суть событий, а не на их последовательность. В то время как Лука, будучи эллином, да ещё и врачом, в вопросах времени был ближе к Марку – ему важна была последовательность событий.

Таким образом, мы видим в работе Луки смесь из «подхода Марка» с точки зрения хронологии, и «подхода Матфея» с точки зрения передачи учения, а не сухой биографии.

Заключение.

Подводя итоги этому краткому перечислению доводов против существования надуманного Q, повторим, что на наш взгляд, через призму культурологии и антропологии, намного логичнее выглядит гипотеза о том, что Марк стоит несколько в стороне от Мтф. и Лк., если смотреть на цели написания. Лука, в свою очередь, отталкивался именно от Матфея, имея общие с ним цели, но будучи в другой культурной плоскости.

Нам представляется, что хронология написания синоптических евангелий (на основе доступных нам на данный момент данных) выглядит следующим образом:

Первым было написано Мтф. (арамейский вариант),

Вторым было написано Мк.,

Третьим было написано Лк., и

Четвёртым было написано Мтф. (греческий вариант, не путать с переводом).

Библиографический список

  1. Библия (Синодальный перевод) - М.: Российское Библейское Общество, 2005
  2. Lapin, D. Business Secrets from the Bible: Spiritual Success Strategies for Financial Abundance. – New Jersey: John Wiley & Sons, Inc. 2014
  3. МакКлафлин, М. Жизнь Христа - Н.Новгород: Агапе, 2012

 


[1] В дальнейшем, будем использовать принятые в библеистике сокращения: Мтф для Евангелия от Матфея, Мк для Евангелия от Марка, и Лк для Евангелия от Луки; слово «Евангелие» будет обобщающим для всех рассматриваемых Евангелий.

[2] Lapin, D. Business Secrets from the Bible: Spiritual Success Strategies for Financial Abundance. – New Jersey: John Wiley & Sons, Inc. 2014 - здесь и далее англоязычные источники приведены в переводе автора исследования

[3] В дальнейшем использование просто буквы «Q» будет обозначать слова «источник Q».

[4] МакКлафлин, М. Жизнь Христа - Н.Новгород: Агапе, 2012

[5] Позволим себе такой термин в силу того, что автором книг Библии является Бог, а те, кто его записывали тогда… писари. Люди, занимавшие эту должность, писали мысли своих начальников, при этом, далеко не всегда всё записывалось под диктовку. Часто писарь подсказывал своему руководителю, как лучше сформулировать какую-то мысль. Таким образом, писарь отличается от стенографиста тем, что некую часть себя он всё-таки в труд вкладывал, как это было и в случае с теми, кто записывал богодухновенные строки, ставшие в дальнейшем Писанием. Считаем такую параллель обоснованной.

[6] Библия (Синодальный перевод) - М.: Российское Библейское Общество, 2005 - здесь и далее все цитаты из Библии приводятся из этого издания (если напрямую не указано иное)

 

Facebook Twitter Google+ Pinterest LinkedIn VK

Дополнительная информация

Название предмета:
Жизнь Христа
Преподаватель:
Учебник
Оценка:
Зачёт
Вид экзамена:
Реферат
Последнее изменениеПятница, 15 февраля 2019 17:22
(0 голосов)

Оставить комментарий

Комментарии публикуются только после проверки администратором сайта.

×

Хотите больше?

Подпишитесь на рассылку, чтобы получать новейшие статьи, видео и прочее

Вы можете отписаться в любое время.

Написать нам
Если вы обнаружили какую-то ошибку на нашем сайте, пожалуйста опишите нам, что именно не так. Также эта форма позволяет вам задать вопрос нашему служению...
1000 characters left
Мы постараемся отреагировать как можно быстрее. Если Вы пришлёте нам много сообщений об ошибках, мы отблагодарим вас каким-то бонусом!
0
Поделились